mercredi 14 novembre 2007

Coup de gueule mensuel ... les banques au Japon

Il est temps de parler d'une des institutions qui a mon avis est la plus bancale au Japon : la banque.
Tout d'abord, le Japon possede une foultitude de banques. En plus des 4 grands groupes principaux (Mitsubishi UFJ, Mizuho, Sumimoto et Risona) il existe tout un tas de petites banques dont la plupart sont confinee dans les provinces ou elles ont vu le jour (exemple : Chiba ginko).
Premier coup de gueule : les commissions. En Europe, et grace a elle en fait, dans la plupart des pays, on ne paie plus de commissions pour les transferts de compte a compte, et presque plus pour les transferts transfrontaliers (si on souscrit aux conditions bien sur). Ici, que nenni!
On paie pour tout! Et les tarifs varient si vous faites un paiement au sein de la meme banque, d'une banque a une autre, d'un type de compte a un autre (compte courant ou d'epargne). Impossible de s'y retrouver! Seule exception : un paiement effectue d'un compte a un autre se trouvant dans la meme agence ne sera pas greve de frais.
Les frais peuvent varier de 105 yen (c'est le tarif pour les paiements a partir d'un combini) jusque 840 yen.
Deuxieme archaisme : un compte au Japon possede bien entendu un numero ainsi qu'un nom. Jusqu'ici rien de plus normal. En Belgique. si vous faites un virement, en general le numero de compte suffit. Le nom est certes obligatoire mais l'orthographe ou l'ordre n'est generalement pas pris en compte. Ici ... que nenni!! Si vous faites un virement, meme electronique, le nom doit etre inscrit de facon exacte et dans l'ordre exact. Pour les noms Japonais ca passe encore vu que l'ordre est en general toujours le meme (Nom - Prenom). Pour les societes, ca se corse car parfois le type de societe (KK, YK, .,..) se trouve avant le nom, parfois apres le nom. Et la il est important de le mettre a la bonne place. Le pire de tout : les noms etrangers.
Si votre nom est ecrit en alphabet sur votre livret de banque : attention! Lorsque vous faites un virement, le nom doit etre inscrit en katakana (syllabaire special pour les noms etrangers (en gros)). Et la on rentre dans le flou le plus total car la retranscription des noms en katakana se fait souvent de maniere tres bordelique (pour rester correct).
Ok, exemple : hier je dois faire un versement a une de nos consultantes. Le nom sur sa facture : Julia Maeda. Inscrit en romaji (alphabet) bien entendu. Il y a quelques mois j'avais deja fait un virement en inscrivant le nom dans cet ordre la mais, erreur, la banque m'a telephone pour me dire que non, c'etait l'inverse ... et pour la correction, ca fera 840 yen, merci. Depuis j'ai fait deux ou trois virements sans problemes. Et hier, rebelote. J'ecris le nom en katakana (マエダジュリャ) et la soudainement, coup de telephone : et bien non apparement ce n'est pas encore ca ... 840 yen de plus.
Dernier point : on utilise au bureau le systeme bancaire via internet de UFJ. En principe, un systeme en ligne devrait pouvoir etre utilise 24/7 ... Et bien non! Pas au Japon! Ca serait trop simple! Leur systeme est uniquement accessible a partir de 8h30 jusque 21h. Et en semaine seulement. A pleurer.

Bref, ils ont du boulot.

Aucun commentaire: